對于在世界其他地方長大的學生來說,美國大學和學院的區別可能并不總是顯而易見的。“大學”這個詞在每個國家的含義都不一樣,這可能會讓有意赴美留學的外國學生感到困惑
佛羅里達州坦帕大學(University of Tampa)國際招生主任喬治?達彭特(George DaPonte)舉了一個例子說:“在西班牙語中,‘colegio’意為高中。”
招生專家說,出于這樣或那樣的原因,一些潛在的學生可能會通過美國的一些學校,這些學校的名字中有“college”而不是“university”。這樣做,學生們可能會錯過一所可能很適合他們的學校。
在美國,有些四年制高等教育機構的名稱中有“學院”,有些則有“大學”,但這兩類機構都授予本科學位。在研究自稱為學院的美國機構和自稱為大學的美國機構時,有一些事情需要牢記在心。
什么是大學?
國際學校——東南亞聯合世界學院多佛分校(United World college of South East Asia's Dover Campus)的大學顧問約翰娜?菲什拜因(Johanna Fishbein)在電子郵件中表示,通常以“學院”為名的學校都是強調本科教育的小型院校。這不是一個嚴格的規則,因為有很多例外。
一些大學,即所謂的文科學院,給學生提供廣泛的學術領域的教育,而不是讓他們在一個特定學科的早期專攻。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1