有個同學,法語專業專四備考階段,被學校選中去美國大學做交換生,毅然決然的就這樣地踏上了美國的土地,快得讓人不適應。
更快的是,她到美國大半個月后,決定放棄重慶的學業,轉學到美國繼續讀本科。
這樣的環境下,這個同學還自愿轉學,動力何在,我們一起看一看就明白了。
一、美國大學很辛苦也很充實
在美國讀大學比在國內要累很多。在國內學法語的話,預習和復習都非常簡單。上課時,有不懂的單詞,老師直接用中文解釋。而在美國的課堂上,當周圍的人都說英文,而我的專業是法語時,這個難度就不一樣了。舉個最簡單的例子,當老師用英語解釋法語單詞時,我是蒙圈的。
如果你覺得大學英語6級的水平還算不錯,到了美國會知道,還差得遠。而且,每年春假、秋假后都會有考試和要交的小論文,所以好多同學都會在假期復習功課,而不是出去玩。
二、專業課還有選修課
除了專業課,美國大學還有很多必修的公共基礎課,比如閱讀理解和寫作課。上這門課時,我讀了兩本英文原版書和幾篇學術論文,看了一場話劇,完成了5篇小論文,還寫了幾篇短文,做了一次口語展示。
除了老師上課臨時要求的,我基本會提前拿著文章去寫作中心找老師幫忙修改一遍,改好后再提交到學校系統里。但我會提前兩個星期寫好拿去請老師改,因為考試周的前一周會有很多人去寫作中心,那時候就很難預約到老師了。
魯迅先生說過:一部《紅樓夢》,經學家看見《易》,道學家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事。那么,如果是一個美國人來讀《紅樓夢》呢?
極有可能,他看到的是一個吸血鬼的故事:年輕女子被腐朽的豪華宅院汲取了生命,一個又一個,香消玉損。甚至,他還會進一步總結出這個故事是圍繞著自私展開的,意在體現否定他人生存權利,并把自己的欲望建立于他人的需求之上的邪惡思想。
可能有人會問,難道美國人在閱讀文章之后,也和我們一樣做閱讀理解嗎?答案當然是肯定的。美國人的英語課,和我們的語文課是一樣的,老師會指導學生總結出文章的中心思想,分析文章中運用的各種表現手法等等。
三、美國的大學評判標準
包括課前準備、課堂表現、出勤率、作業、小測驗、考試,就連課后活動參與情況也可能是老師評判你的標準。如果你期末考試考得一般,但是平時學習努力,積極參加活動,一樣能夠拿到好成績。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1