基本確定去紐卡一年制口筆譯讀研已經有一段時間了,一直答應麥肯博士要寫一篇英國高翻碩士的申請經驗,但是由于畢業事務較為繁雜,自己也參加了不少活動,所以拖了幾個月,直到今天才把它寫好。雖然之前也有不少學長學姐寫過經驗,但是又過了一年,發現體驗還是存在大同小異的情況,所以我還是回憶一下申請過程,希望給后來的同學一些啟發。
學校:北京航空航天大學 翻譯系 2018屆畢業生
學術成績:百分制均分在90左右,申請時均分排名專業第二名(2/18,我們人不太多)放棄了保研資格出國。
語言成績:雅思8分(聽力8.5 閱讀8 口語8 寫作7)
專八優秀(86分),專四優秀(87分)
CATTI 二筆 三口通過,正在等待二口結果
大學期間學習交流經歷:在美國羅斯豪曼理工學院交換一學期。大一暑假去哥倫比亞做了一個半月的海外志愿者,在中學教英語。
一些說明:
在英國碩士的申請里本科學校背景還是有很大影響力的。從口譯方面來看,雖然其他的一些學校對背景不那么看重,但是巴斯大學是很看本科院校背景的,據反饋985、211和其他一些外語類院校的才有可能通過初審。同樣,均分也是很重要的硬條件,85分和90分是分檔的標準,85以下的同學就不是很占優勢。
另外,大三去美國頂尖的工科學院羅斯豪曼理工學院(北航嘛,還是和工科學校合作得多)學習,選了幾門文科選修課,體驗國外的文科教學模式,也拿到了不錯的成績,使我的英語水平有了很大提升,對申請幫助很大。感謝母校的培養,四年嚴謹充實的教學,讓我在背景上沒有低人一頭。
雅思也是非常重要的一環,我們讀翻譯的話,還是要努力考出好的成績,為后面的申請做鋪墊。為了適應英國高翻院校的要求,最好能將小分都考到7以上,同時口語和聽力盡量考得驚艷一些。
另外,我有過一些翻譯方面的實踐經歷,但是不算特別多,不過翻譯實踐其實并不是決定你申請結果的重要因素,在我申請過程中基本沒有考察。
申請過程總體來說比較平靜,有一些小的波瀾,算是拿到了自己想要的結果。
紐卡斯爾大學:申請一年制MA Translating and Interpreting,獲錄取
巴斯大學:申請MA Interpreting & Translating 和 MA Translatingwith Business Interpreting,由于一些原因,過了幾個月之后放在了候補里面,在后面會詳述
利茲大學:申請 MA Conference Interpreting (Bidirectional)被調劑到 MA Translation and Public Service Interpreting。這個過程也很迷,之后詳述
威斯敏斯特大學:申請MA Translation and Interpreting,獲錄取
曼徹斯特大學:申請MA Conference Interpreting,很迷,因為通過初審之后面試時間沖突,就發郵件推遲面試時間,那邊就很牛逼地說,如果有時間再給我下一輪面試,最后沒有給我面試,但是我也不是很在意了。
【嗚嗚嗚大二決定出國的時候本來還是很喜歡美國的,但是蒙特雷太貴了,除它之外沒有太多選擇,因此還是放棄了。】
下面我按我申請的時間順序來講一下各個學校筆試和面試的全過程。
※?? 初審階段:
首先大家在留學之前都會考慮中介的問題。是否選擇中介是個人的偏好,這個大家根據自身情況選擇就可以,畢竟我們是英語專業的,文書什么的對自己來說其實都是沒問題的。我的申請過程還是委托了中介來幫忙處理,自己在北京實地走訪挑選了中介。首先我個人的性格有時候是謹慎和粗心相結合的那一種,有的事情如果沒有人和我一起確認好的話,我可能會無法放心,這一點以后要改改。再者,因為口譯的申請是很難的,很多精力要放在面試和翻譯的練習上,我想把重心更多放在翻譯本身上面。一年的申請過程下來,我的中介總體還是很負責的,但是中間也出現過有驚無險的插曲。
我的申請交得不算是很早,大概在大四的十一月十來號陸續遞交了申請,因為硬性條件過關,初審也很快就過了。在我遞交的這五所學校六個專業中,在面試之前還需要通過一些測試的有巴斯大學、利茲大學和威斯敏斯特大學。(各校測試題目鏈接附文后。)
巴斯大學的前期測試是交傳錄音測試,在收到郵件后的48小時之內完成,做完之后簽署電子版的affidavit,表明是本人做的題就行。今年交傳的英譯漢講的是心理學上去抑制效應(disinhibitioneffect),大概說的是大家在網絡空間中因為匿名,就感受不到監督,沒有了約束,就產生網絡暴力等現象。題目內容也不算太簡單,有的詞還是要聽個幾次才能辨別清楚,為了保險起見我聽了很多次。漢譯英是一個郵輪旅游的廣告,內容還是挺平實的。另外其實由于有48小時的時間,你甚至可以翻譯好了來朗讀,錄音就行了,只不過朗讀痕跡不要太明顯。(這個大家其實都明白哈哈哈哈哈但是還是不要太明顯啊)。同時巴斯在面試之前也有一個筆譯測試,這個我會放在面試里面一起說。
利茲大學所有上Specialized Translation這門課的人都需要參加一個筆譯測試。這個時間很長,可以慢慢做,我11月23號收到的試題,讓我12月31號交上就行。英譯漢的內容大概是利茲大學和對外經貿兩個大學在湯顯祖和莎士比亞逝世400周年之際聯合推出兩人戲劇的改編版。漢譯英是余秋雨《文化苦旅》中《三峽》這篇的節選,當時沒想到是這么文學的材料,翻了幾天,還拿給老師看了看。最后一看原文,最難翻的地方他并沒有選過來……還是可以寫好的。
威斯敏斯特也是限時交上,11月20號發來測試題,要求12月4號之前交上。但是不知道出了什么問題,我和中介都沒有按時收到試題,到12月4號之前一兩天才看見,那時候就有點方了,聯系了校方,結果校方很爽快地把我遞交的時間延長到了12月15號。英譯漢是講自行車之國荷蘭的一些情況,漢譯英是介紹北京旅游的一些情況,都不是很難。
※??? 終期面試階段:
這些筆試和錄音一輪一輪地做下來以后,就走到了面試環節。整個申請過程中,大約從十月開始四月結束,視譯是我的練習重點,這段時間一直在練習,幾乎不在考試的時間就是在練習視譯、看各種外刊中度過的,到申請的后期,就一直在積累新聞素材和形成自己的觀點。這里我按照實際面試的時間順序來講一下面試經歷,這其中也有很多和其他學長學姐不一樣的地方。最后我會大概總結一下對這幾個學校考試的印象,供學弟學妹參考。
其實我整個面試過程基本都是圍繞著巴斯和紐卡的內容準備的,一直在練習視譯,這也讓我利茲的面試中受到了意想不到的挫折。利茲的Skype面試是我的第一個面試,面試時間1月23號。這場面試是我整個申請過程中波瀾最大的環節。利茲該項目的面試人和負責人現在是王斌華教授,因為他是江西籍,和我是老鄉,同是江西人的麥肯博士就非常熱情地幫我提前舉薦了一下,當時我想當然地認為利茲應該沒問題了,加上利茲的題目沒有巴斯和紐卡容易搜到,很多學長學姐沒有申請它,所以一開始我也沒有非常努力地去找經驗帖,基本是沒有準備就上去考試的。
面試內容大概分三塊,整個面試過程中王教授都非常嚴肅。第一塊是Warm-up 閑聊環節,王教授知道我是北航的,就開始問北航翻譯系多少人,課程設置如何,我為什么要做口譯,認為做口譯需要一些什么品質什么的(這個問題很尷尬,他當時問的是“what does it take to be an interpreter”, 這個take我聽了兩遍都沒聽清楚,口音加上電腦的音質問題,弄得我十分尷尬,也怪我對這個問法沒做好準備),還有一些其他的小問題。這個閑聊環節持續大概十分鐘。
第二塊是無筆記復述,兩段內容都不是特別難,是播放的音頻,每條大約三分鐘(時間的話我其實沒什么概念)。英譯漢是講的multitasking的一些壞處,漢譯英講的是中國人互送禮物的一些規矩。我之前很少練復述,但是這兩段做下來,覺得自己首先抓住了它的分點,另外分點下面的舉例說明我也加上了不少細節,自己認為完成得還行。但是結束的時候問了一下王教授做得怎么樣,他說了一句“not that bad”,我頓時心里涼了。
接下來的第三塊是時事評論,我自己疏忽大意造成了涼涼的結局。王教授讓我講一講最近英國的新聞(這個問法可以說是很隨便了),但是英國那幾天剛好特別平靜,只有一個煤氣爆炸,那段時間特朗普就職一周年,很多人在評論他的過往展望他的未來,加上平時對美國更為關注些【是梁靜茹給我的勇氣讓我不看英國消息嗎???】特朗普和美國的事我倒是掌握了一籮筐。結果只好尷尬地說英國最近沒有什么特別大的事,除了脫歐這種一直在進行的事,還有一些黨爭之類的,然后就把話題轉到美國,說了半天。如果晚些面試,趕上了1月31日特蕾莎·梅訪華的話,我也許能說兩籮筐,但是沒有如果,lol。
最后王教授嚴肅地花了7分鐘左右的時間來說我的不足,說我英語還不夠好,復述也不夠好要多練,發音也要改善(那時的我一臉大霧,本人的美式發音還是十分純正的),另外每個國家的新聞都要積累。最后問我愿不愿意調劑到新開的公共服務口譯項目。整個面試37分鐘,面完之后我整個人都很懵,被問了這個問題的我覺得很崩。1月25號,兩天以后,把我調劑到公共服務口譯的offer下來了,我申請的心態因此受到了挑戰,覺得自己不像自己想的那樣有實力,誰讓我被他評價了7分鐘,除了第一句是好話,其他全是缺點呢?老鄉把我批得這么慘,讓我更加懷疑自己是否夠格。
威敏的Skype面試2月2號進行,我之前也調過一次時間,校方又是很爽快地答應了,大概面試前兩天通知的,還是傅冰教授在考試。本來應該采用視頻面試,但是我不小心撥成了電話,傅冰教授也接了,用【中文】確認了我的信息之后,開始了一段源語復述。
復述的內容感覺比利茲要長些,由傅冰老師朗讀,講的是day-light saving time,就是夏天的時候美國表要往前撥一個小時,冬天要往回撥一個小時,能夠節省能源。因為去年美國調時間的時候我剛好在美國交換,對這種時間設置有了些了解,所以還是很流暢地用英文說了下來,其中不記得的細節自己添油加醋了一下。整個面試六七分鐘就結束了,第二天收到了offer。
現在就要講講紐卡了。二月面完威敏之后,就一直在擔心之中度過,因為巴斯發的郵件是說把我安排進skype視頻面試,視頻面試是二月開始,天天擔心自己會突然面試(事實證明他們真的能拖)。因此就在對自己的懷疑之中努力地練習。到了開學前,紐卡通知我3月24號在王府井面試。就在那個星期,我看到了令我爆炸的消息:我知道的兩個威敏和巴斯筆試就被刷的實力一般的人,通過了利茲的考試被正常錄取。當時我整個人的怒火熊熊地燃了起來,想著自己居然因為面試官的一席話一直在否定自己,怎么都咽不下這口氣,于是分組發了如下的一條朋友圈,拼了命地練了四五天。
雖然北航離王府井也不遠,但是為了靜靜,還是提前訂好賓館。仍然記得去賓館前三天沒正經洗澡(如果趕澡堂的時間就沒法自習),在賓館一邊洗澡一遍bb特朗普的貿易戰。
面試的過程有驚無險。找到房間后,一頭白發的Eric很紳士地把我帶進去。一開始是自我介紹,Eric會記下考生的英文名,做筆記,之后針對考生的介紹提問,問問考生家里有幾口人,家鄉是哪里之類的問題。我借機自己交換和去哥倫比亞做志愿好好發揮了一下。
接下來就進入正題了,視譯環節。雖說紐卡的視譯可以提前看一下,但是看的那一會,除了知道這個文章是說什么東西的,里面的內容其實并不會進入大腦。首先是漢譯英,Eric先隨便抽了張紙條給我,我一看,是面試的酒店發出的地球一小時關燈倡議,流暢無停頓地說了下來。之后Eric又給我拿了一張特別迷的材料,內容是北京協和醫院的醫生對10大謠言辟謠,有什么“晚上吃了飯喝酸奶會不會長胖是假的”,“姨媽期間狂吃也不會長胖是假的”之類的話題。但是有的詞其實并不是那么好說,比如我記得當時在“北京協和醫院腸道內科主任”我就卡住了,這個“腸道內科”憋了半天說了個“intestine department”,一下把我的sorry都急出來了。一頁A4紙并不會翻完,之后Eric會提問,比如當時我月經說的是period,他就問我知不知道更正式的說法怎么說,我說menstruation。再后來就是英譯漢,英譯漢只有一篇,講的是英國神經毒劑的事情,因為提前說過相關話題,就把內容順下來了,中間可能有些說得不準確的地方,但是沒有停頓。整個視譯環節還是沒有平時的練習放松,由于有些緊張,只是一直在說,腦子里其實很空白。
之后Eric突然問了我一句如何看待習大大的修憲,我覺得這可能就是關于時事的提問環節,但是當時并沒有注意,就感情用事地發表了些自己的看法,后來追憶起來,應該更仔細地對待這個問題的,雖然他沒有說這就是下一個環節,但是還是希望大家能夠注意。
接下來發生的事情就比較意想不到了。Eric問我是不是申請的一年制,我說是的,他說他看我的雅思分數也是夠一年制的,又問我是不是請了中介,我比較實誠地說是(后來聽同學說要是去美國學校,這樣說估計就涼了)。Eric說我中介在二月底填面試信息的時候,把我報成了兩年制,讓我留一個自己的郵箱,以便能把消息第一時間告訴我。【那時候真的是被暖到不行啊啊啊啊啊啊!!】再后來就結束了,Eric把我客氣地送出門,我還有點激動,不小心說瓢了嘴,說了個have a good time..我本來想說have a nice day的(雖然好像也不太合適)。
接下來的我一直在揣摩面試的最后Eric讓我留郵箱等等舉動,也了解了一下別的房間面試的題目。另一個房間應該是Dr.Valeria面試的,題目都是不一樣的,比如我室友就抽到了一些法案的翻譯,各種重復的“保證……保證……”讓她在選詞方面很頭大。后來陷入了漫長的等待,同時巴斯也沒有面試的消息。這期間中介的文書老師誠懇地道歉,說自己當時填信息的時候太急,填成了兩年制。發郵件詢問紐卡,得知會在4月9-15號之間出成績。我在4月10號晚上突然得知巴斯筆試,寫完的時候收到了紐卡一年制的offer。當時就是兩個感覺:“我還是能行的”“我終于上岸了”。
事后聽說了一個說法,一般同學都是一條漢譯英一條英譯漢的,我卻多出了一條漢譯英,有人說如果多說就代表要錄取一年制。我覺得也可能因為自我介紹環節里,Eric發現了我算是個有故事的人,就多問了一些吧,啊哈哈哈哈。
我的這條巴斯經驗,會和以前的學長學姐都有些不同。說到巴斯,我不后悔,但只是覺得很遺憾。其實巴斯和曼大是最早通知我面試的大學,巴斯在12月20多號就通知我要參加1月8號北京的筆試,如果通過了的話第二天面試。然而那一天我有一門期末考試,加上還有嚴格的畢業設計開題答辯,以及對自己沒信心,覺得沒準備好,就通知巴斯調后了。曼徹斯特大學通知我的時間大概是一月十幾號,也是被期末考試夾擊的時間,我也選擇了調整時間。
一般的巴斯面試還是分為自我介紹、即興演講、視譯、最后的提問環節四個環節。自打我推遲了一月份的第一輪面試,得到了二月份起開始skype面試的時候,就再也沒有了巴斯的消息。中間等得很慌亂,尤其是考完紐卡之后,近八個月的煎熬讓我想要趕緊結束申請,同時也借著紐卡的余溫一鼓作氣。我甚至都憋不住了,在那周參加完畢設中期答辯后,還到學校研究生歌手大賽當了個評委,結果當評委的當晚就收到了筆試和面試通知。
筆試是兩天之后的晚上收到的,限時一個小時,內容并不是很簡單,時間有點緊張,差點沒做完,同時還要再簽一個affidavit。如果是正常實地面試,應該是去考場考試,等待第二天面試。筆試交上去的時候,對方發郵件說面試會在next few weeks來做,我就放松了警惕,結果大概一周以后,發通知告訴我兩天之后面試。那一天練視譯和即興新聞評論的心情,真的是如同食翔一般復雜,但確實又想要趕緊結束一切。
4月18日,在學校的酒店里打開電腦等待下午五點的面試,心跳得很快,就像要窒息似的。真正開始面試,緊張的感覺就忘了,因為看到Miguel和Kumar的頭擠在小小的屏幕里,真的很喜感。但是接下來的面試內容就完全出乎我意料了。我因為寫作7分,就申請了巴斯的新專業MA Translation with BusinessInterpreting保底,大家也知道,新專業是偏筆譯的(Miguel在面試時給我的官方解釋是三分之一的口譯,三分之二的筆譯)。但是其實我并不想去這個專業,也沒有看相關的經驗,一切都是按照口筆譯專業來準備的。可是一開始,Kumar問我的問題,就讓我吃了一驚:“我看你申請了MATBI,以后要和商業打交道,你覺得和英國人做生意需要注意什么?”啊??我完全蒙了,不應該考時事的嗎?我只好硬著頭皮扯了一些,英國人可能比較保守,做生意要特別講規矩,中國人可能找關系的情況較多,不講規矩,還提到一些中國企業進入英國被英國政府調查,努力地想往時事上靠一靠。
大概扯了幾分鐘,Miguel針對我提到的東西提了一兩個問題,就開始了視譯環節。用電腦看他們分享的屏幕,里面有掃描的報紙,需要他來滑動調整內容,整個人都看得不是很舒服。英譯漢講的好像是一些疾病不能在家庭里得到良好的照顧,后面的內容都還行,就是開頭第一句話里面的每個詞都很偏很文學,我停頓了好幾秒才開始,根據自己的猜想說了一下意思。漢譯英是關于宗教信仰自由的一篇文章,我翻完一欄報紙,甚至都沒意識到下一欄就在右邊,一直等著Miguel往下面滑進度條,非常尷尬,流暢度還行。總之盯著電腦屏幕看,確實很不堪,他們都說我engaging,我不是engaging,只是不趴在電腦上真的看不到這些字lol。結束了翻譯之后,Miguel又讓我重新看了看英譯漢第一句話,把它的意思弄對了,同時說skype面試確實不是很方便,也說了句我的視譯還可以。
最后的提問環節,Kumar還執著地問我“如何和英國人做生意”,這時候我是真的沒詞了,我的詞剛剛都說盡了,頓時就非常后悔,自己為啥要申一個這個專業保底,說好的時事呢?準備了半天完全沒有考。加上口筆譯專業估計人招得差不多了,根本沒有給我提這個方面的問題。后來又提到巴斯給我面試太晚了,而且三月底他們來北京面試,本來也是能安排我現場面試的,但是仍然還是拖到了最后。Miguel客氣地道了個歉。然后提到了其他學校,我就說我已經交了紐卡的留位費了,Miguel還友好地說,本來可以商量晚點交,等巴斯的結果的。回去之后,我如釋重負地總結了一下面試的情況。
誰知道這個結果一等就是兩個半月,等到了我畢業離校之后,前后催了三四次,出來了一個候補通知。這根本等不起啊,emmmm。我雖然在這兩個半月里做了很多事,內心也沒有那么大的牽掛了,但是想到這個莫名其妙杳無音信的兩個半月,想到自己準備的傳統口筆譯考察話題完全沒有考,心里還是有點酸。當然,紐卡也很好,我只是有些遺憾,但是完全不后悔。八個月的申請,在此收尾,我又放飛了自我。在此想和各位學弟學妹說,如果想要申請新專業保底,要往business方面做一點準備,如果像我這樣完全沒有興趣,干脆就不要給巴斯交這50鎊的新專業申請費了。
紐卡:進了紐卡還是超級開心的,整個面試過程十分暖心,Eric雖然不會在臉上寫上好惡,但是還是十分友好的,不會像利茲那樣給我冰封后透心涼的感覺。中介的錯誤也被Eric找出來改正了。另外考試的題目也很規范,準備了很多題目,不同房間的人抽到的完全不一樣,大大減少給后來面試的人泄題的情況(其他的學校就不同,我會在后面說到)。很期待這樣的紐卡了!
巴斯:巴斯是大家的夢想第一校,但也沒想到在一輪輪考試這個夢校的過程中也有許多苦衷。先說說好的部分吧,面試官們都是特別紳士特別友善,尤其是Miguel,可能是Kumar有一些印度口音,我聽起來有點費勁的緣故吧,面試官還會道歉說把你面試安排這么晚,讓你等了很久,不好意思啊,這是最后一輪了,在所有人面完之后我們會盡快給出結果啊巴拉巴拉的。然而,這些說法也沒有落到實處,我4月18號面試,到了我畢業的六月底,還沒有出結果,中間發的郵件也是石沉大海沒有回音,最終到了7月初回復我是在候補名單里。雖然可能還有那么0.01%的可能性吧,但是到了暑假,就算真的錄取,接下來的事也來不及辦了。另外我能感覺到,因為面試得晚,可能已經有計劃地在問我新專業的問題,而絲毫不牽扯老專業。問題是我明明申請了兩個專業,應該兩個專業的問題兼顧才對,只問其中一個未免偏頗了。另外,skype確實比面對面的感覺要差了太多太多。
除了我以外,有一位紐卡一年制的同學1月就面試了巴斯,過了三個月以后收到了拒信。其中她也催過,但是都沒有回音。我不知道是什么因素讓結果三個月出不來。另一位同學說,他3月30號在北京面試,只有5個人左右在面試,他是4月中旬收到拒信的,可能他們來一次中國,一輪面試考試不了太多人。如果我能被安排到3月30日的北京面試,就能接著紐卡的熱乎勁一鼓作氣,四月中旬就能收到結果。之前的經驗帖里估計都是馬上就能接到錄取的大神吧,但是我還是要代表我們小辣雞來講一下巴斯,希望以后的效率能高一點,就算是發拒信也要快一點。
威敏:考試過程輕松,內容不難,除了那位被利茲錄取的朋友卡了筆試,我身邊去考了的人全都發了offer,另外復述內容都是一樣的,你如果認識前面考試的人,直接問他們就好了。
利茲:面試的過程已經講得挺清楚了,覺得它挑人很迷,一年應該是招了十幾個人。另外有同學說它復述環節的內容也是重復的,問問之前考試的人就能得知。另外,它的面經不好找,后來我才發現利茲會口有個官方微博,里面的博主還是會回答一些問題的。它把我調劑的新的會議服務口譯專業也是今年新開的,所以也不想理會了。
曼大:最后說說沒有面試的曼大。去申請曼大,一是當時覺得它世界排名高,如果其他考不上的話,去曼大也還說得過去,另外就是因為給我寫推薦信的老師前些年在曼大訪學。老師反映說,筆譯才是看家的好專業,但是特別偏理論,不愿意讀理論的同學慎重,掌門人Mona Baker好像也已經退休了,可能會影響實力。至于它的會議口譯,也是近些年才開起來的,聽一位剛剛畢業的學姐說,每屆人數挺少(她這屆好像是6個),能參與的實踐有的屆多有的屆就少,校友圈子還沒有建立起來,回國找工作可能沒有巴斯紐卡說出來有優勢。另一些參加了他們面試的人說感覺面試比較迷,他們的面試是提前48小時給你一篇漢語和一篇英語文章,用目標語做個summary,再根據文章內容提一些問題,有的問題甚至很文學,然后再問一些時事。由于他們說“面試人數太多,把你放在下一輪”然后就沒了回音,其他的事情我也不是很了解了。
申請口譯注定是一個非常孤獨的過程,難度也很大,需要在不斷的等待和面試之中度過,我們本身也是較為小眾的專業,很少有人了解其中的困難。幾個月的時間里,我的翻譯水平提高了很多。我同專業讀口譯的同學都選擇了保研國內高翻,沒有人和我一起練習,我又是一個喜歡自己準備自己復習的人,所以八個月的時間里,我總是一個人站在教學樓大廳的窗臺和陽臺練,或者是在大教室里不出聲地練。因為我們不是語言類大學,沒有專門的語言教室,口譯教室也不能想去就去,設備也比較老舊,所以我基本都是自己練習,就這樣孤獨地面對著一輪一輪考試。我是一個學習時想要躲避人流的人,所以圖書館和比較火爆的教學樓我都不去,只去人少的老樓。最后畢業的時候,沒有忘了到我奮斗過的地方留下幾張畢業照。
其實我一開始的預想是順利進入利茲,然后把紐卡放棄,沖一沖巴斯。但是利茲這一波操作打亂了這所謂平順的計劃,也讓我發現了自己之前想要放棄紐卡是多么的愚蠢。利茲的風波現在看來,對我確確實實是塞翁失馬焉知非福,為它流過的眼淚都是值得的。
我是一個報喜不報憂的人,大學期間也經常在各種演出和音樂會上臺,有好事的或者有演出時候在朋友圈比較活躍,蟄伏的時候就會一言不發。于是在得到紐卡offer的第二天,我決定發一個長票圈(有些吹逼的成分……但是那時候確實有點激動),讓老師和同學們知道我有學可上了。雖然后來心里已經云淡風輕,但是那時候的感覺仍然是銘刻于心的。在此我把它分享給所有即將接受大四挑戰的同學,愿你們升學和就業的路上即使歷經風雨,仍能得到最好的結果。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1